<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Ehren-Dekret für Hekatonymos aus Milet</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 5, 3952</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 5, 3952 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 5, 3952</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Kymation-Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kalymna</origPlace>
                            <origDate>1. Hälfte 3.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Apollon-Heiligtum</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>γνώμα προστατᾶν· ἐπειδὴ Ἑκατώνυμος<lb n="2"/>Πρυτάνιος Μιλήσιος ἔκ τε τῶν ἔμπροσθεν<lb n="3"/>χρόνων εὔνους ὢν διατελεῖ τῶι δάμωι τῶι<lb n="4"/>Καλυμνίων, καὶ νῦν φευγόντων ἁμῶν δί–<lb n="5"/>καν ὑπὸ τῶν Διαγόρα παιδίων καὶ Φιλίνου,<lb n="6"/>κινδυνευόντων περὶ τᾶς πατρίδος, πα–<lb n="7"/>ραγενόμενος μετάπεμπτος τάν τε λο̣[ι]–<lb n="8"/>πὰν εὔνοιαν παρεῖχ̣εν̣ [πρ]ὸς τὸν δᾶ–<lb n="9"/>μον μετὰ πάσας [φιλοτι]μ̣ίας, καὶ κα–<lb n="10"/>τασταθεὶς ἐπὶ [τὸ] δικαστήριον [τὸ ἀ]–<lb n="11"/>ποδειχθὲν [ἁ]μ̣ῖν ὑ̣π̣ὸ Κ̣ν̣ιδίω̣[ν καὶ κα]–<lb n="12"/><hi rend="underline">τὰ τὸ βασιλέως̣</hi><hi rend="underline"> π̣</hi>[ρόστ]αγμα Δαματρί[ου]<lb n="13"/><hi rend="underline">ὑπέρ τε τῶν δικ</hi>[αίω]ν διελέγετο τὰ<lb n="14"/><hi rend="underline">ἐνκλήματα λύ̣</hi>[ω]ν τὰ ἐπιφερόμενα,<lb n="15"/><hi rend="underline">καὶ ἐκώλυσε συ</hi>[κο]φαντῆσαι τὰμ π[ό]–<lb n="16"/><hi rend="underline">λιν, συμπείσα</hi>[ς τὸ] Κνιδίων δικαστή–<lb n="17"/><hi rend="underline">ριον τὰ δίκ̣α̣ια</hi> π[οι]ήσασθαι, σταθεὶς με–<lb n="18"/><hi rend="underline">τ’ ἀμέων ἐπὶ τ</hi>[οὺ]ς τᾶς πατρίδος ἐναν–<lb n="19"/><hi rend="underline">τίους, δεδόχ</hi>[θ]αι τῶι δάμωι, ὅπως πάν–<lb n="20"/><hi rend="underline">τες εἰδῶντι, διό̣τ̣</hi>ι Καλύμνιοι ἐπίσ– <hi rend="smallit">vac.</hi><lb n="21"/><hi rend="underline">τανται τὰς χάρι</hi>[τ]ας ἀποδιδόμεν <hi rend="smallit">vac.</hi><lb n="22"/><hi rend="underline">τοῖς εὐεργέτα̣ι̣</hi>ς· ἦμεν δὲ πολίτ–<lb n="23"/>[α]<hi rend="underline">ν Ἑκατώνυμ</hi>[ον] Π̣ρυτ̣ά̣νιος Μιλή̣[σιον]<lb n="24"/>[τοῦ] <hi rend="underline">δάμου τοῦ</hi> Κ̣αλυ[μνί]ων· ἔγ[κτησ]–<lb n="25"/>[ιν δὲ κ]<hi rend="underline">αὶ πρ̣οε</hi>[δρίαν καὶ πάν]τ̣ω̣ν [ἀτέ]–<lb/>[λειαν ἦμεν αὐτῶι – – – – – – – – – – – – –]</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Beschlussantrag der Prytanen: Da Hekatonymos<lb n="2"/>S.d. Prytanis aus Milet aus früherer Zeit<lb n="3"/>her stets wohlwollend ist gegenüber dem Volk der<lb n="4"/>Kalymnier, und jetzt, als wir angeklagt waren<lb n="5"/>von den Kindern des Diagoras und von Philinos<lb n="6"/>und Gefahr bestand für das Vaterland, er,<lb n="7"/>herbeigeholt, sich einfand und sowohl<lb n="8"/>das übrige Wohlwollen erzeigte gegenüber dem Volk<lb n="9"/>mit allem Ehrgeiz, als auch, ein-<lb n="10"/>gesetzt für den Gerichtshof, der<lb n="11"/>uns von den Knidiern zugewiesen war auch<lb n="12"/>gemäß der Anordnung des Königs Demetrios,<lb n="13"/>über die Rechtsfälle verhandelt und<lb n="14"/>die eingereichten Klagen erledigt<lb n="15"/>und so verhindert hat, dass die Stadt schikaniert<lb n="16"/>wurde; er den Gerichtshof der Knidier<lb n="17"/>überzeugte, das Rechtmäßige zu tun; er aufstand zusammen<lb n="18"/>mit uns gegen die Feinde des Vater-<lb n="19"/>landes; so wolle beschließen das Volk, damit al-<lb n="20"/>le wissen, dass die Kalymnier wissen,<lb n="21"/>den Dank abzustatten<lb n="22"/>ihren Wohltätern: dass sein soll Hekatonymos<lb n="23"/>S.d. Prytanis aus Milet Bürger<lb n="24"/>des Volkes der Kalymnier; dass Recht zum Grunderwerb<lb n="25"/>und ein Ehrensitz und für alles Steuer-<lb/>freiheit ihm sei - - -</ab></div><div type="translation" xml:lang="EL" resp="Konstantinos Bilias"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Πρόταση των αρχόντων προστατών. Επειδή ο Εκατώνυμος, ο<lb n="2"/>ο γιός του Πρυτάνιος από τη Μίλητο, ήδη από τα προηγούμενα<lb n="3"/>χρόνια, είναι φιλικά διακείμενος προς τον δήμο των<lb n="4"/>Καλυμνίων, και τώρα, που τα παιδιά του Διαγόρα και ο Φιλίνος<lb n="5"/>κατήγγειλαν εμάς στο δικαστήριο<lb n="6"/>και η πατρίδα βρισκόταν σε κίνδυνο, εκείνος<lb n="7"/>ήλθε αφού κλήθηκε, και αφ’ ενός<lb n="8"/>έδειξε και πάλι την εύνοιά του προς τον δή-<lb n="9"/>μο με απόλυτο ζήλο, αφ’ ετέρου δε<lb n="10"/>ανέλαβε συνήγορος στη δίκη, την οποία μας<lb n="11"/>εκδίκασαν οι Κνίδιοι,<lb n="12"/>σύμφωνα με το διάταγμα του βασιλιά Δημητρίου,<lb n="13"/>και διαπραγματεύτηκε υπερασπιζόμενος το δίκιο μας και<lb n="14"/>ανατρέποντας τις απαγγελθείσες κατηγορίες<lb n="15"/>και εμπόδισε να συκοφαντηθεί η πόλη<lb n="16"/>πείθοντας τους Κνίδιους δικαστές<lb n="17"/>να πράξουν το δίκαιο και καθώς στάθηκε<lb n="18"/>στο πλευρό μας ενάντια στους εχθρούς της πατρίδας·<lb n="19"/>να αποφασίσει ο δήμος,<lb n="20"/>για να μάθουν όλοι ότι οι Καλύμνιοι ξέρουν<lb n="21"/>να ανταποδίδουν τις εύνοιες<lb n="22"/>στους ευεργέτες (τους), ο Εκατώνυμος, ο<lb n="23"/>ο γιός του Πρυτάνιος, από τη Μίλητο να έχει το δικαίωμα του πολίτη<lb n="24"/>του δήμου των Καλυμνίων και το δικαίωμα να αποκτήσει ακίνητη περιουσία<lb n="25"/>και να έχει τιμητική θέση στους δημόσιους αγώνες και να είναι απαλλαγμένος από την<lb/> καταβολή φόρων για οτιδήποτε- - -</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, Insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars V. Inscriptiones Calymnae et insularum Calymniarum. Edid. Dimitris Bosnakis et Klaus Hallof. – Berlin 2021</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
